Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Veer-Zaara Mon Bollywood
17 août 2013

Veer Zaara, les paroles des chansons

vir

Main yahaan hoon

Jaanam dekh lo mit gai duriyaan 
Ma chérie, regarde, il n’y a plus de distance entre nous 
Main yahaan hun yahaan hun yahaan hun yahaan 
Je suis là, je suis là... 

Jaanam dekh lo mit gai duriyaan... 
Main yahaan hun yahaan hun yahaan hun yahaan 

Kaisi sarhadein kaisi majbuuriyaan 
Quels que soient les obstacles que tu rencontres 
Main yahaan hun yahaan hun yahaan hun yahaan 
Je suis là, je suis là... 

Tum chupa na sakogi main voh raaz hun 
Je suis le secret que tu ne pourras cacher 
Tum bhula na sakogi voh andaaz hun 
Je suis l’habitude que tu ne pourras pas oublier 

Gunjta hun jo dil mein to hairaan ho kyon 
Lorsque je résonne dans ton cœur, pourquoi es-tu étonnée 
Main tumhare hi dil ki to aawaaz hun 
Après tout, je suis la voix de ton cœur 

Sun sako to suno dharkanon ki zubaan 
Si tu peux entendre, alors écoute les battement de ton cœur 
Main yahaan hun yahaan hun yahaan hun yahaan 
C’est là que je suis 

Kaisi sarhadein kaisi majbuuriyaan 
Main yahaan hun yahaan hun yahaan hun yahaan 

Main hi main ab tumhaare khayaalon mein hun 
Désormais, c’est moi et moi seul qui occupe tes pensées 
Main jawaabon mein hun main sawaalon mein hun 
Je suis dans tes réponses et je suis dans tes questions 

Main tumhaare har ek khwaab mein hun basa 
J’ai pris place dans chacun de tes rêves 
Main tumhaari nazar ke ujaalon mein hun 
Je suis la flamme de ton regard 

Dekhti ho mujhe dekhti ho jahaan 
Partout où tu regardes, tu me vois 
Main yahaan hun yahaan hun yahaan hun yahaan 
Je suis là, je suis là...

 

Tere liye

Tere lie hum hain jie honthon ko sie 
Pour toi, j’ai vécu et gardé mes lèvres closes 
Tere lie hum hain jie har aansu pie 
Pour toi, j’ai vécu et ravalé mes larmes 
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke die 
Mais dans mon cœur continuait de brûler la flamme de l’amour 
Tere lie tere lie 
Pour toi 

Tere lie hum hain jie har aansu pie 
Tere lie hum hain jie honthon ko sie 
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke die 
Tere lie tere lie 

Zindagi leke aai hai bite dinon ki kitaab 
Le livre des jours passés est venu m’apporter à nouveau la vie 
Gheeri hain ab hamein yaadein bemisaal 
Nous entourant de souvenirs merveilleux 

Bin puchhe mile mujhe itne saare javaab 
Sans rien demander, j’ai reçu tant de réponses 
Chaaha tha kya paaya hai kya ham bhi dekhiye 
Regarde ce que j’avais désiré et ce que j’ai eu (à la place) 
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke die 
Mais dans mon cœur continuait de brûler la flamme de l’amour 
Tere lie tere lie 
Pour toi 

Kya kahun duniya ne kiya mujhse kaisa bair 
Comment expliquer ce que ce monde a exigé de moi 
Hukuum ka main jiun lekin tere bagair 
Il m’a ordonné de vivre mais sans toi 

Naadaan hain vo kahte hain jo mere lie tum ho gair 
Ils sont ignorants, ceux qui disent que tu es un étranger pour moi 
Kitne sitam hum pe sanam logon ne kie 
Les gens nous ont fait tant de mal 
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke die 
Mais dans mon cœur continuait de brûler la flamme de l’amour 

Tere lie hum hain jie honthon ko sie 
Tere lie hum hain jie har aansu pie 
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke die 
Tere lie tere lie 
Pour toi, j’ai vécu et gardé mes lèvres closes 
Pour toi, j’ai vécu et ravalé mes larmes 
Mais dans mon cœur continuait de brûler la flamme de l’amour 
Pour toi

 

Do pal

Do pal ruka khwaabon ka kaaravaan 
La caravane des rêves s’est arrêtée un instant 
Aur phir chal diye tum kahaan ham kahaan 
Puis où es-tu parti, où suis-je parti ? 

Do pal ki thi yeh dilon ki daastaan 
C’était une histoire de cœur qui n’a duré qu’un instant 
Aur phir chal diye tum kahaan ham kahaan 
Puis où es-tu parti, où suis-je parti ? 

Aur phir chal diye tum kahaan ham kahaan 

Tum the ki thi koi ujali kiran 
Était-ce toi ou un rayon de lumière 
Tum the ya koi kali muskaai thi 
Était-ce toi ou un bourgeon me souriait 
Tum the ya sapnon ka tha saawan 
Était-ce toi ou la mousson de rêves 
Tum the ya khushiyon ki ghata chhaai thi 
Était-ce toi ou un nuage de bonheur qui s’était étendu 
Tum the ki tha koi phuul khila 
Était-ce toi ou une fleur qui s’était ouverte 
Tum the ya mila tha mujhe naya jahaan 
Était-ce toi ou avais-je trouvé un nouveau monde 

Do pal ruka khwaabon ka kaaravaan 
La caravane des rêves s’est arrêtée un instant 
Aur phir chal diye tum kahaan ham kahaan 
Puis où es-tu parti, où suis-je parti ? 

Do pal ki thi yeh dilon ki daastaan 
C’était une histoire de cœur qui n’a duré qu’un instant 
Aur phir chal diye tum kahaan ham kahaan 
Puis où es-tu parti, où suis-je parti ? 

Aur phir chal diye tum kahaan ham kahaan 

Tum the ya khushbu hawaaon mein thi 
Était-ce toi ou le parfum dans le vent 
Tum the ya rang saari dishaaon mein the 
Était-ce toi ou une explosion de couleur-bonheur 
Tum the ya roshni raahon men thi 
Était-ce toi ou j’avais suivi des chemins de lumière 
Tum the ya git guunje fizaaon mein the 
Était-ce toi ou une chanson résonnait dans le vent 
Tum the mile ya mili thi manzilein 
T’avais-je trouvé ou avais-je trouvé ma destination finale 
Tum the ki tha jaadu bhara koi samaan 
Était-ce toi ou un moment empli de magie 

Do pal ruka khwaabon ka kaaravaan 
La caravane des rêves s’est arrêtée un instant 
Aur phir chal diye tum kahaan ham kahaan 
Puis où es-tu parti, où suis-je parti ? 

Do pal ki thi yeh dilon ki daastaan 
C’était une histoire de cœur qui n’a duré qu’un instant 
Aur phir chal diye tum kahaan ham kahaan 
Puis où es-tu parti, où suis-je parti ?

 

Aisa des hai mera

Kitna sona des hai mera 
Qu’il est beau, mon pays 
Dharti sunahari ambar nila 
La terre est dorée et le ciel est bleu 
Dharti sunahari ambar nila har mausam rangila 
La terre est dorée et le ciel est bleu, et chaque saison est colorée 
Aisa des hai mera ho aisa des hai mera 
C’est comme cela qu’est mon pays 

Bole papiha koyal gaae 
Le coucou chante 
Bole papiha koyal gaae saawan girke aae 
Le coucou chante et la mousson vient se déverser 
Aisa des hai mera ho aisa des hai mera 
C’est comme cela qu’est mon pays 

Gehun ke kheton mein kanghi jo karen hawaaein 
Lorsque le vent peigne les champs de blé 
Rang birangi kitni chunariyaan ur ur jaaen 
Combien de voiles de femmes pleins de couleurs il fait s’envoler 
Panghat par panhaaran jab gagri bharne aaye 
Lorsque les jeunes filles vont chercher de l’eau au puits 
Madhur madhur taanon mein kahin bansi koi bajaaye lo sun lo 
Écoute quelqu’un joue de sa flûte une douce mélodie 
Qadam qadam pe hai mil jaani 
À chaque pas, tu trouveras 
Qadam qadam pe hai mil jaani koi prem kahaani 
À chaque pas, tu trouveras une histoire d’amour 
Aisa des hai mera ho aisa des hai mera 
C’est comme cela qu’est mon pays 

Baap ke kandhe charhke jahaan bachche dekhe mele 
Là où les enfants regardent les fêtes foraines, perchés sur les épaules de leur père 
Melon mein natke tamaashe kulfi ke chaat ke thaile 
Des fêtes pleines de pièces de théâtre, de spectacles et de glaces mille saveurs 
Kahin milti mithi goli kahin churan ki hai puriyaa 
Ici, tu trouves des boules sucrées (« laddoo »), là-bas un beignet fris 
Bhole bhole bachche hain jaise gurre aur guriyaan 
Les enfants si innocents sont comme des poupées 
Aur inko roz sunaaen daadi-naani 
Et leurs grand-mères leur racontent chaque jour 
Roz sunaaen daadi-naani ek pariyon ki kahaani 
Leurs grand-mères leur racontent chaque jour des contes de fées 
Aisa des hai mera ho aisa des hai mera 
C’est comme cela qu’est mon pays 

Mere des mein mahamaanon ko bhagwaan kaha jaata hai 
Dans mon pays, les invités sont des dieux 
Ho yahin ka ho jaata hai jo kahin se bhi aata hai 
Tu es partout chez toi, peu importe d’où tu viens et où tu vas 
Tere des ko main ne dekha tere des ko main ne jaana 
J’ai vu ton pays, j’ai eu l’occasion de faire connaissance avec 
Jaane kyon yeh lagta hai mujhko jaana pahachaana 
Je ne sais pas pourquoi, mais il me semble familier 
Yahan ki vahi shaam hai vahi savera 
C’est le même soir, le même matin 
Yahan ki vahi shaam hai vahi savera aisa hi des hai mera 
C’est le même soir, le même matin que dans mon propre pays 

Jaisa des hai tera jaisa des hai tera jaisa des hai tera 
Ton pays ressemble tellement 
Aisa des hai mera jaisa des hai tera 
Au mien 
Aisa des hai mera 
Jaisa des hai mera

 

Kyon Hawa

Kyon hawa aaj yuun gaa rahi hai
Pourquoi le vent chante aujourd'hui ?
Kyon fiza rang chhalka rahi hai
Pourquoi l'atmosphère entière est-elle saturée de couleurs ?
Mere dil bataa aaj hona hai kya
Dis-moi, mon cœur, que se passera-t-il aujourd'hui ?
Chandni din me kyon chhaa rahi hai
Pourquoi le clair de lune a-t-il lieu en plein jour?
Zindagi kis taraf jaa rahi hai
Quel chemin la vie prend-elle?
Mere dil bataa kya hai yeh silsila
Mon coeur, explique cette série d'événements!
Kyon hawa aaj yuun gaa rahi hai
Pourquoi le vent chante aujourd'hui ?
Gaa rahi hai...
Chante...
Jahaan tak bhi jaa'en nigaahen baraste hai jaise ujaale
Partout où je regarde, la lumière baisse
Sajii aaj kyon hai ye raahen
Pourquoi les routes sont-elles si resplendissantes aujourd'hui?
Khile phuul kyon hai niraale
Pourquoi les fleurs en floraison ont-elle l'air si resplendissantes ?
Khushbu kaisi ye bah rahi hai
Comment est-ce qu'un tel parfum flotte dans le vent?
Dharkane jaane kya kah rahi hai
Qui sait ce que mes battements de coeur m'indiquent!
Mere dil bataa yeh kahaanii hai kya
Mon coeur, dis-moi, quelle est cette histoire?
Kyon hawa aaj yuun gaa rahi hai
Pourquoi le vent chante aujourd'hui ?
Gaa rahii hai ...
Chante...
Yeh kiska hai chehara jise main har ek phuul me dekhta huun
A qui est ce visage que je vois dans chaque fleur ?
Yeh kisi aawaz jisko na sunke bhi main sun rahaa huun
A qui est cette voix que j'entends même quand je n'écoute pas ?
Kaisi ye aahaten aa rahi hain kaise ye khwabon dikhla rahi hai
De quelle sorte de marches sont celles qui s'approchent? Dans quelle sorte de rêve me suis-je montré ?
Mere dil bataa kaun hai aa rahaa
Dis-moi, mon cœur, qui vient ?
Kyon hawa aaj yuun gaa rahi hai
Pourquoi le vent chante aujourd'hui ?
Gaa rahi hai...
Chante...

 

Hum To Bhai Jaise Hain

Ham to bhai jaise hain vaise rahenge
Je suis celle que je suis et je ne changerai jamais
Ab koi khushi ho ya ho khafaa ham nahin badalenge apni adaa
Maintenant, que ce soit dans la joie ou la colère, je ne changerai jamais
Samjhe na samjhe koi ham yahi kahenge
Que l'on me comprenne ou non, je continuerai à dire :
Ham to bhai jaise hain vaise rahenge
Je suis celle que je suis et je ne changerai jamais
Ham dil ki shahazaadi hai marzi ki maalika
Je suis la reine des coeurs, la seule maîtresse de mes désirs.
Sar pe aanchal kyon rakhe dhalka to dhalka
Pourquoi devrais-je garder un foulard sur ma tête? S'il tombe, laissez-le!
Ab koi kush ho yaa ho ruuthe is baat par chahe har baat tuute
Maintenant,aucun problème si quelqu'un est heureux avec moi ou non
Ham to bhai jaise hain vaise rahenge
Je suis celle que je suis et je ne changerai jamais
Hamein shauq mehndi ka na shenaii ka hai
Je n'écouterai pas les joueurs de shenaï
Hamaare liye to apna ghar hii banaa hai
Mon ménage est déjà établi
Sunta agar ho to sun le taare lagta nahin kabhi ham honge raahen
Si vous écoutez, étoiles, alors écoutez ceci : Je ne suivrai jamais la route.
Ham to bhai jaise hain vaise rahenge
Je suis celle que je suis et je ne changerai jamais
Ab koi khushi ho ya ho khafaa ham nahin badalenge apni adaa
Maintenant, que ce soit dans la joie ou la colère, je ne changerai jamais
Samjhe na samjhe koi ham yahi kahenge
Que l'on me comprenne ou non, je continuerai à dire :
Ham to bhai jaise hain vaise rahenge
Je suis celle que je suis et je ne changerai jamais

 

Lodi

Lo aa gayi lodi ve
Lodi est arrivé
Banave jodi ve
Il est temps d'y aller
Kalaayi koioon thamu
Prends la main de quelqu'un
Na jaave chodi ve
Et sois sur qu'il ne te quittera jamais
Jhoot na boli ve
Ne mens pas
Tu varna toli ve
Ne dis pas de blasphèmes
Jo tune khaayi thi kasmein
Toutes les promesses que tu as faites
Ik ik todi ve
Tu les as brisées
Lo aa gayi lodi ve
Banave jodi ve
Tere qurbaan jaavaan, teri marzi jaan jaavaan
Je donnerai ma vie pour toi, je réaliserai chacun de tes souhaits
Tohar baat maan jaavaan meri soniye
J'écouterai chacun de tes mots ma chérie
Tere qurbaan jaavaan
Tainu main jaandiyaan khoob pehchaandiyaan
Je te connais très bien
Milna hai mujhko gar tujhko sun le kuch galla meriyaan
Si tu me veux alors tu devras écouter quelques unes de mes plaintes
Tainu main jaandiyaan khoob pehchaandiyaan
Milna hai mujhko gar tujhko sun le kuch galla meriyaan
Oy oy oy jind meriye, hai hai hai jind meriye
Oh mon coeur
Shaam hote hi naal yaara de roz daar peena
Une fois le crépuscule venu, tu te avec des amis et tu bois
Doobe suraj to bandha bhi doobe hai yeh koi jeena
Une fois que le soleil se noie, mon homme se noie aussi, est-ce une façon de vivre?
Baat changi hai yeh teri dhyaan rakhkaanga
Ce que tu dis est vrai, je le maintiendrai dans ma mémoire
Aaj pi loon boond kal se main na chakhkaanga
Laisse-moi boire un verre aujourd'hui, a partir de demain je n'y toucherai plus
Jo ab shaam hogi toh seedhe ghar jaayenge haan haan haan
Quand ce soir arrivera, il reviendra tout droit à la maison, oui ?
Tere qurbaan jaavaan
Oy ranjhna mere makhana
Mon Ranjhna, mon chéri
Oy dholna mere sajna
Mon coeur, mon bien-aimé
Jind meriye oy heeri soniye ho
Mon amour, ma belle Heer (Heer et Ranjhna étaient amants comme Roméo et Juliette)
Tainu har din dekhti hoon phed de patte
Je te vois chaque jour jouer aux cartes
Musse pyaare tainu panje chikke de satte
M'aimes-tu autant que tu aimes tes paris avec tes amis
Taash kheloon ab na hogi aisi naadaani
Je ne laisserai plus ces cartes me conduire à la sottise
Ab to honge do hi patte raja aur rani
Maintenant il y aura seulemnt deux cartes, le roi et la reine
Jind ae meri hogi tere chhad pattiyaan de teriyaan
Mon cœur sera tien si tu renonces à tes cartes
Tainu main jaandiyaan khoob pehchaandiyaan
Hoy hoy hoy jind meriye
Hay hay hay jind meriyaan
Lo aa gayi lodi ve
Banave jodi ve
Kalaayi koioon thamu
Na jaave chodi ve
Jhoot na boli ve
Tu varna toli ve
Jo tune khaayi thi kasmein
Ik ik todi ve
Lo aa gayi lodi ve
Banave jodi ve
Kuch mangaaoon yaad tumko rah nahi paaye
Quan je te demande de m'acheter quelque chose tu ne t'en souviens jamais
Laana ko tha ek paraanda halva le aaye
Tu étais supposé m'acheter des rubans et tu as acheté des bonbons à la place
Paas ab yeh notebook hai isme likh loonga
Maintenant j'ai un carnet, j'écrirai dedans
Yaani ab jo tum mangaao vohi laaoonga
Et à chaque fois que tu me demanderas quelque chose, tu l'auras
Sudharte sudharte hi sudhar jaayenge
Lentement, tout en apprenant, il changera ses manières
Tere qurbaan jaavaan
Soniye, balliye, jindiye, heeriye
Mon amour, mon coeur, ma Heer
Sajna, dholna, makhana, raanjhna
Mon bien-aimé, mon coeur, mon chéri, Mon Ranjhna
Chaahe badlo ya na badlo phir bhi mere ho
Que tu changes ou pas, tu resteras mien
Main to chaahoon jab janam loon tum hi mere ho
J'espère que tu seras mien à chaque anniversaire
Heeriye main har janam hoon tera hi jogi
Ma Heer je te serai dévoué toute ma vie
Tu meri thi tu meri hai tu meri hogi
Tu étais mienne, tu es mienne et le seras toujours
Haan tumhare bina yeh kidhar jaayenge
Sans toi, où ira cet homme ?
Honi ab poori hai zaroori mandiyaan sagraan teriyaan
Maintenant tous tes rêves se réaliseront
Tainu main jaandiyaan sab pehchaandiyaan
Tere qurbaan jaavaan
Lo aa gayi lodi ve
Banave jodi ve
Kalaayi koioon thamu
Na jaave chodi ve
Jhoot na boli ve
Tu varna toli ve
Jo tune khaayi thi kasmein
Ik ik todi ve

 

Yeh Hum Aa Gaye Hain Kahaan

Laharatii huyi raahen khole hue hain baahen
Les routes venteuses nous ouvrent les bras
Yeh hum aa gaye hain kahaan
Quand cela nous est-il arrivé ?
Palkon pe gahare halke hai reshmi dhundhalke
Une brume vaporeuse et dense s'installe sur mes mèches
Yeh hum aa gaye hain kahaan
Quand cela nous est-il arrivé ?
Haan yeh hum aa gaye hain kahaan
Oui, quand cela nous est-il arrivé ?
Voh dekho zara parbaton pe ghataa'en
Regarde là, sur les montagnes, les nuages
Hamaarii daastaan haule se sunaae
Chantent doucement notre histoire
Suno to zara ye phuulon ki vaadi
Ecoute juste, cette vallée de fleurs
Hamaari hi koi kahaani hai sunaati
Dit notre seule histoire
Sapnon ke is nagar me yaadon ki rahaguzaar me
Dans cette ville des rêves, sur cette route des mémoires,
Yeh hum aa gaye hain kahaan
D'où sommes-nous venus ?
Haan yeh hum aa gaye hain kahaan
Oui, d'où sommes-nous venus ?
Jo raahon me hai rut ne sona bikhara
La saison a répandu de l'or le long de ces routes
Sunahara hua tera mera saveraa
Toi et mon aube êtes d'or.
Zamiin so gayi barf ki chadaron me
La terre est allée dormir dans une couverture de neige
Bas ek aag si jaltii hai do dilon me
Seul un feu brûle, profondément dans deux coeurs.
Hawaaein sansanaein badan yeh kaamp jaa'e
Les brises chantent, et ce corps commence à trembler
Yeh hum aa gaye hain kahaan
Quand cela nous est-il arrivé ?
Haan yeh hum aa gaye hain kahaan
Oui, quand cela nous est-il arrivé ?
Yeh barsaat bhi kab thame kaun jaane
Qui sait quand les pluies cesseront enfin?
Tumhe mil gaye pyaar ke sau bahaane
Tu as trouvé une centaine d'excuses à l'amour
Sitaaron ki hai jaise baaraat aayi hamaare liye raat yuun jagmagaa'ii
Les étoiles sortent telles un cortège de mariage et pour nous seuls font scintiller la soirée.
Sapne bhi jhilmilaaen dil me diye jalaaen
Les rêves miroitent là aussi, et dans nos coeurs deux lampes brûlent.
Yeh hum aa gaye hain kahaan
Quand cela nous est-il arrivé ?
Haan yeh hum aa gaye hain kahaan
Oui, quel est cet endroit où nous sommes venus?

 

Paroles et traductions de  preityzinta.actifforum

Publicité
Publicité
Commentaires
Veer-Zaara Mon Bollywood
Publicité
Archives
Publicité